Закрыть ... [X]

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Искать проводить текущие операции в:

проводить

conduct hold

В сущности, вы могли бы проводить текущие операции, в большей степени как совет правления.

Basically, you would run the day-to-day operations, much like a board of directors.

В действиях иностранных финансовых и банковских учреждений сохраняется и усиливается тенденция отказывать в подтверждении или признании кредитных карт, поддерживать деловые отношения с кубинскими банками и проводить текущие операции даже на очень небольшие суммы.

There was a continued and growing trend for foreign financial and banking institutions to refuse to confirm or advise letters of credit, maintain relations with Cuban banks or even carry out low-value standard transactions.

Другие результаты

Важно обеспечить, чтобы стандарты и процедуры статистической отчетности отражали аспекты текущих операций и позволяли проводить достоверный всеобъемлющий обзор перспектив оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в контексте осуществляемых в ней реформ.

It is important to make sure that statistical standards and practices reflect current operations and will permit a comprehensive and reliable overview of the future operational activities of the United Nations system as it proceeds through the reform process.

Значительное улучшение состояния счета текущих операций обычно сопровождается либо мощным позитивным изменением условий торговли, либо снижением реального обменного курса, и последующее улучшение баланса по счету текущих операций позволяет проводить более благоприятную для инвестиций и экономического роста денежно-кредитную политику.

Large improvements in the current account are usually accompanied by either a positive terms-of-trade shock or by a depreciation of the real exchange rate, and the subsequent improvement in the current-account balance enables implementation of a more investment and growth-friendly monetary policy stance.

Заявитель утверждает, что затопление было вызвано тем, что он не мог проводить текущие работы по откачке дождевой воды в период военных операций.

The Claimant asserts that the flooding occurred as it was prevented from carrying out its usual practice of pumping out ponded rainwater to vacant land during the period of the military operations.

В рамках этого механизма страны "большой двадцатки", у которых имеется дефицит по счету текущих операций, прежде всего Соединенные Штаты, обязались проводить политику, направленную на поддержание частных сбережений и недопущение дальнейшего роста дефицита бюджета.

Under this framework, Group members running current account deficits, mainly the United States, pledged to undertake policies to support private savings and to consolidate their fiscal deficit.

Такие консультации следует проводить своевременно и, возможно, по просьбе стран, предоставляющих войска, особенно в тех случаях, когда Генеральный секретарь определил круг стран, которые могут предоставить войска для новой или текущей операции по поддержанию мира, а Совет Безопасности разрабатывает ее мандат.

The United Nations General Assembly followed suit on 8 December 2000 by adopting resolution 55/135, endorsing the proposals, recommendations and conclusions of the Special Committee on Peacekeeping Operations.

Вместе с тем в Бразилии дефицит по текущим операциям все же не достигает 4% и гораздо меньше, чем в Чили, однако лишь потому, что Бразилия начала проводить такую политику гораздо раньше.

Still, Brazil was facing a current account deficit of less than 4 per cent, much lower than that of Chile, but only because Brazil had started to apply its policies much earlier.

Это лишило Комитет возможности проводить текущий анализ положения дел с осуществлением Конвенции в государстве-участнике.

This has prevented the Committee from conducting an on-going analysis on the implementation of the Convention in the State party.

Это дало возможность проводить текущий ремонт во всех пенитенциарных учреждениях.

This had made it possible to carry out maintenance work in all the penitentiary institutions.

Такие консультации следует проводить своевременно и, возможно, по просьбе стран, предоставляющих войска, особенно в тех случаях, когда Генеральный секретарь определил круг стран, которые могут предоставить войска для новой или текущей операции по поддержанию мира, а Совет Безопасности разрабатывает ее мандат.

Such consultations should be held in a timely manner, and may be held at the request of troop-contributing countries, in particular when the Secretary-General has identified potential troop-contributing countries for a new or ongoing peacekeeping operation and the Security Council is formulating the mandate.

Была создана небольшая комплексная секция по вопросам безопасности под руководством главного советника по вопросам безопасности, которой поручено проводить оценки провести текущим днем безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций во время перехода, одновременно продолжая оказывать поддержку текущим операциям Организации Объединенных Наций.

A small integrated security section has been established under the leadership of a chief security adviser in order to assess the security of United Nations personnel and premises during the transition while continuing to support current United Nations operations.

Комитет рассмотрит бюджеты всех 12 текущих операций в ходе нынешней части возобновленной сессии.

The Committee would review the budgets for all 12 ongoing operations during the current part of the resumed sessions.

Сейчас необходимо значительно укрепить потенциал Секретариата Организации Объединенных Наций в области оперативного управления, командования и руководства текущими операциями.

A significant strengthening of the capabilities of the United Nations Secretariat for the operational management, command and control of ongoing operations is now needed.

В контексте текущих операций налогообложение может рассматриваться фирмами как предвзятое и несправедливое.

Taxation in this context of ongoing operations may be perceived by operators as prejudicial and unfair.

Мы также приветствуем увеличение числа брифингов по текущим операциям с участием членов Совета Безопасности.

We are also pleased to note the increased number of briefings on current operations with the participation of the members of the Security Council.

Если вы нажмёте Продолжить, программа продолжит текущую операцию.

When clicking Proceed, the program will try to proceed with the current action.

И опять, Белый Дом не комментирует текущую операцию.

Again, the White House doesn't comment on an ongoing operation.

Это вы вмешиваетесь в текущую операцию ЦРУ.

You're the ones interfering with an ongoing CIA operation.

Индонезийское правительство, наконец-то, согласилось передать все текущие операции в порту частной компании.

The Indonesian government has finally agreed to turn over all day-to-day operations at the port to a private company.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров.

Зарегистрироваться Войти

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 963. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 144 мс

© 2017 Softissimo Inc. Все права защищены.


Источник: http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%D1%8C+%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%83%D1%89%D0%B8%D0%B5+%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8



Рекомендуем посмотреть ещё:



Проводить текущие операции - Перевод на английский Положение конкурс лукойл 2018

Провести текущим днем Провести текущим днем Провести текущим днем Провести текущим днем Провести текущим днем Провести текущим днем


ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ